Keine exakte Übersetzung gefunden für تأمين دفاعي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تأمين دفاعي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Respect des droits humains et du droit international humanitaire
    • ويجب أن يضمن الصك أيضا حق الدول المشروع في تأمين دفاعها وأمنها.
  • Pour une union plus forte, pour établir la justice, pour assurer la sécurité interne, et la défense commune.
    نحن مصرون على تكوين إتحاد متكامل مؤسس على العدل والمشاركة الفعّالة في البناء وتأمين الدفاع المشترك
  • Nous partageons le point de vue général selon lequel le Timor-Leste doit encore acquérir la capacité d'assurer sa défense.
    ونتشاطر الرأى المشترك القائل إن تيمور - ليشتي ما زالت بحاجة إلى أن تكتسب القدرة على تأمين الدفاع عن نفسها.
  • Je me dis que ce gosse fait tout en son pouvoir... pour assurer la sécurité et défendre les États-Unis.
    وانا افكر كما تعلم هذا الفتى يبذل اقصى ما يستطيع في حدود قدرته ليساعد في تأمين والدفاع عن الامم المتحدة
  • Toutefois, à l'expérience, l'évolution de la fonction d'avocat -militaire vers une stricte indépendance - si elle s'avère réelle malgré l'ambiguïté fondamentale de son titre - tend à garantir à l'accusé une défense effective, adaptée aux contraintes fonctionnelles qui pèsent sur la justice militaire, notamment lorsqu'elle s'exerce de manière extraterritoriale.
    لكن التجربة تبين أن الاتجاه نحو الاستقلال القاطع - للمحامين العسكريين إذا ثبت أنه حقيقي رغم ما يكتنف هذه التسوية من غموض أساسي - يساعد على تأمين دفاع فعال للمتهم يتوافق مع القيود الوظيفية التي ينطوي عليها القضاء العسكري، ولا سيما عند تطبيقه خارج إقليم الدولة.
  • L'Équipe spéciale de l'Union africaine a assuré le convoyage et la FDN a ouvert la route.
    ورافقت قوة العمل الخاصة التابعة للاتحاد الأفريقي القافلة، في حين تولت قوات الدفاع الوطني تأمين مسارها.
  • Pour terminer, je voudrais confirmer que les forces multinationales restent décidées à aider les forces de sécurité iraquiennes à renforcer leurs capacités, afin qu'elles puissent assumer la pleine responsabilité de la sécurité et de la défense de leur pays.
    وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد أن القوات المتعددة الجنسيات تظل ملتزمة بمساعدة قوات الأمن العراقية على بناء قدراتها حتى تتمكن من الاضطلاع بكامل المسؤولية عن تأمين بلدها والدفاع عنه.
  • En outre, beaucoup d'autres droits sont reconnus aux citoyens notamment le droit à un procès juste et équitable dans le strict respect des droits de la défense.
    إلى ذلك، كثيرة هي الحقوق الأخرى المقرّة للمواطنين لا سيما الحق في الحصول على محاكمة عادلة ومنصفة في إطار الاحترام التام للحق في الدفاع عن النفس.
  • Toutefois, l'article 7 de la Charte canadienne garantissant à l'accusé le respect des principes de justice fondamentale, y compris le droit à une défense pleine et entière, ne s'applique qu'aux procédures pénales.
    غير أن المادة 7 من الميثاق الكندي، التي تكفل للمتهم احترام قواعد العدالة الأساسية، بما فيها الحق في الدفاع التام والكامل، لا تنطبق سوى في الدعاوى الجنائية.
  • La Direction des Affaires Juridiques (DAJ) du ministère de la Défense a vocation à s'assurer de la diffusion la plus large possible du droit international humanitaire au sein des forces armées, ainsi que d'assumer les fonctions de Conseil juridique du ministre de la Défense et des armées.
    تتمثل مهمة إدارة الشؤون القانونية التابعة لوزارة الدفاع في تأمين نشر القانون الإنساني الدولي على أوسع نطاق ممكن على القوات المسلحة وأداء وظائف المستشار القانوني لوزير الدفاع والجيوش.